
Title | : | Peter Camenzind |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 0312422636 |
ISBN-10 | : | 9780312422639 |
Language | : | English |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | 208 |
Publication | : | First published January 1, 1904 |
Peter Camenzind Reviews
-
Peter Camenzind, Hermann Hesse
Peter Camenzind, published in 1904, was the first novel by Hermann Hesse.
It contains a number of themes that were to preoccupy the author in many of his later works, most notably the individual's search for a unique spiritual and physical identity amidst the backdrops of nature and modern civilization, and the role of art in the formation of personal identity.
The novel begins with the phrase, "In the beginning was the myth. God, in his search for self-expression, invested the souls of Hindus, Greeks, and Germans with poetic shapes and continues to invest each child's soul with poetry every day."
The novel is purely poetical, and its protagonist in time aspires to become a poet who invests the lives of men with reality in its most beautiful of forms.
Peter Camenzind easily reminds one of Hesse's other protagonists, i.e. Siddhartha, Goldmund, and Harry Haller.
Like them, he suffers deeply and undergoes many intellectual, physical, and spiritual journeys. In the course of his many journeys, he will come to experience the diverse landscapes of Germany, Italy, France, and Switzerland, as well as the wide range of emotions that humans exhibit at different stages in their lives. In a later stage of his life, he will embody the ideal of St. Francis as he cares for a cripple. ...
عنوانهای چاپ شده در ایران: «پیتر کامنزیند»، «پیتر کامنتسیند»؛ نویسنده: هرمان هسه؛ تاریخ نخستین خوانش: روز دوم ماه ژانویه سال1996میلادی
عنوان: پیتر کامنزیند، نویسنده: هرمان هسه؛ برگردان: فرامرز جواهری نیا، سال1363، جواهری نیا، در182ص موضوع داستانهای نویسندگان آلمان تبار سوئیس - سده20م
عنوان: پیتر کامنتسیند، نویسنده: هرمان هسه؛ مترجم: عبدالحسین شریفیان، سال1374، محل نشر تهران، انتشارات اساطیر، در194ص؛ چاپ دوم سال1380؛
سرنوشت «پیتر کامنزیند (کامنتسیند)»، و زندگی جوانی را شرح میدهد، که دهکده ی محدود، و کوچک خود را ترک میکند، تا سراسر جهان را، زیر پای بگذارد، اما او جویای هنر است، و به زندگی از خلال زیباییها مینگرد، و «هسه»، به وسیله ی او، میتواند نظرهای شخصی خویش را، درباره ی هنر، و سرنوشت آن بیان کند، و در جریان این جهانگردی، برتری زندگی طبیعی را، بر تمدن شهری، نشان دهد، و تمدن غرب را، به باد انتقاد بگیرد؛ «پیتر»، قهرمان کتاب، پس از سرخوردگی از سیر و سیاحت، و چند شکست عشقی٬ به سرگردانی خویش، پایان میدهد، و به دهکده ی کوچک بازمیگردد؛ «هسه» در این کتاب، به آمیختگی زندگی با «عشق٬» «وابستگی٬» «شکست»، و «مرگ» میپردازند؛
تاریخ بهنگام رسانی 27/11/1399هجری خورشیدی؛ 06/10/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی -
Though one could start exploring the masterful works of the German-Swiss poet, novelist, and painter Hermann Hesse with his later more mature novels, from the spiritual crisis and discovery of Der Steppenwolf (Steppenwolf), to the simple lyrical mysticism of Siddhartha or even (my personal favorite) the odd, futuristic and intellectual Das Glasperlenspiel (which I read under the title Magister Ludi *and* The Glass Bead Game but is often called just one or the other), I would point a reader interested in this author to Hesse's first and greenest book, Peter Camenzind. In this wonderful bildungsroman or coming of age story, glimmers of the themes that would play out in Hesse's latter work are born: the searching for place, both physical and spiritual, the desire for authenticity and a natural way of living, the confrontation with the wider world in the throes of jarring social, economic and technological progress, even the tension between the individual and nature itself. For artists, poets, writers, anyone living their lives in the realm of ideas and heart, or even just a self-aware person who, in our day, might be staring down similar great world-changing technological and sociological upheaval and artificiality with an equally jaundiced eye, Hesse has much to say, and Peter Camenzind is the place to start listening.
-
الكثير منا يكون عنده الشغف لمراجعة الكتب والثناء علي الكاتب العبقري
لذا أنا سأبدأ بدايةً بالثناء علي المترجم العبقري الذي أستطاع أن يتقن ترجمته إلي هذا الحد من النقل الدقيق للمعاني والصور التي تمس القلب وأنا أراها رواية صعبة جداً في ترجمتها نظراً لما تحمله من أشياء أعتقد تتعلق بالتراث الأوروبي الألماني فلا شك أن المترجم بذل جهد شاق فأصب عليه جام شكري وحبي وتقديري ..
،
ثمانية فصول من حياة شخص ، هذا هو الأمر كله
رواية بدون بداية أو نهاية ولا تهدف إلي شئ بشكل مباشر ، أما فيما تحويه من معاني فهي تهدف وتناقش كل شئ يتعلق بالإنسان والحياة
رواية عن الحب والألم ، الحياة والموت ، الصداقة وما رأيناه من صداقات متعددة سامية كل السمو ، مليئة بالحب والمشاعر الصادقة لدرجة تجعلك تظنها علاقة حب محرمة ، رواية عن الطبيعة التي هي مصدر وأصل كل شئ في الوجود ، عن الحياة التي تعيش إلي جوارنا جنباً إلي جنب بدون أن نشعر أو نقدرها
حياة الكائنات الأخري فالأمر لا يتعلق بالبشر فقط ، البكاد ناقش الكاتب في روايته الكثير من القيم الحياتية
وقد برع كل البراعة في وصف الموت والصداقة والحب والعزلة والتأمل
،
رواية عظيمة مثل فيلم او أغنية هادئة تقرأها من أجل تجعلك في عالم أخر ، وتفصلك وتسافر بك بعيداً عن الواقع
وأنه لعظيم أن يبدأ كاتب حياته بمثل هذه الرواية القوية
أعتقد أني سأكون قارئ لهرمن هسة قريباً -
"You are a poet, not because you write stories, but because you understand and love nature. It doesn't matter to most people that the wind sings in the trees or a mountain shimmers in the sunlight. But you find life in all this, a life you can partake of."
- A wonderful book. -
Holy smokes! Peter Camenzind is both you and I, my friend(s).
The country boy moves to the city for school (knowledge), and it disgusts him. He does not fit, nor does he want to. He does not want anything, except to not be where he was born.
All that matters to this man is poetry, and climbing.
To you it could be good weather, and a nice yard.
To me it is drinking nice coffee, and walking (anywhere).
So...he leaves home (family and all), joins college, makes money by accident (his room mate steals his poems, and gets them published for him), and is invited into the art scene.
Unable to truly enjoy this path, he is forced to move back to his birthplace because it really is all he knows.
He can only live the life that he was born into, doomed to slowly become what he did not want.
Something not unlike his father.
It is you and I, my friend(s).
It really is. -
Hesse pisze na granicy marzenia. Właśnie dzięki temu czułościowa aklimatyzacja doznań tak płynnie przywiera do bohaterów, których narracją się posługuje. I mam wrażenie, że w tej powieści robi to w najdelikatniejszym wydaniu swoich możliwości; bawi się metaforyką przyrody, żeby zmelancholizować rzeczywistość - i podejmuje tym ryzyko sentymentalizmu, o który jednak nie ociera się choćby w najkrótszym słowie.
Może nie będzie to moje ulubione dzieło tego autora, głównie ze względu na pewną wyczuwalną jednostajność rytmu historii, natomiast dynamika relacji między postaciami wyróżnia się tutaj tak rozczulającą empatią, że nie jestem w stanie pozostać bez zachwytu. No i to dziecięce przywiązanie do świata natury - coś pięknego. -
This Bildungsroman is a tale of the Alps, of the Föhn that drives men wild,
Where the Northern Geist and the wine of the South are uneasily reconciled. -
رواية جميلة بترجمة رديئة.!
-
Ενίοτε περνάω κρίσεις αυτογνωσίας και ακόμα πιο σπάνια περνάω κρίσεις καλοσύνης. Τούτη την εποχή, μου ήρθε μία διπλή κρίση αυτογνωσίας και καλοσύνης (σαν διπλό πιτόγυρο ένα πράμα), με αποτέλεσμα να μου πέσει όλο αυτό βαρύ στο στομάχι. Και μέσα σ’όλο αυτό τον αχταρμά λέω ‘βρε μήπως είναι κρίμα να βγάζω τόσο δηλητήριο για ορισμένα βιβλία, μήπως πρέπει να γίνω λίγο φίδι πιο συμπονετικόν’; Όμως όσο και μεγάλη κρίση καλοσύνης κι αν περνώ δεν παύει κατά βάθος να ‘μαι σκορόφιδον μαύρο κι άραχλο, αποφάσισα να βγάλω την κρίση της καλοσύνης μου, σε κάποιο συγγραφέα που πίστευα πως δεν θα με απογοητεύσει. Γιατί αλλιώς ποιος τη μάζευε τη γλώσσα μου;
Έρμαν Έσσε για μια ακόμη φορά και «Πέτερ Κάμεντσιντ» (γαμώ τα γερμανικά μου!). Το εν λόγω βιβλίο αποτελεί την πρώτη λογοτεχνική επιτυχία του Έσσε και είχα μία σχετική (να όσο πατάει η γάτα) επιφύλαξη. Ο νεαρός Πέτερ, ένα αγροτόπαιδο από ένα χωριό της Γερμανίας λατρεύει τη φύση κι έχει όνειρα για το μέλλον του. Κλασσικά εφηβικά όνειρα όλων των εποχών: να φύγει από το χωριό του και να κατακτήσει τον κόσμο ολάκερο. Παρακολουθούμε λοιπόν τον Πέτερ, σε πρωτοπρόσωπη αφήγηση, να μεγαλώνει στο χωριό του, να σπουδάζει, να δουλεύει, να ταξιδεύει, να κάνει κολλητούς φίλους, να ερωτεύεται, να τρώει χυλόπιτα, να θρηνεί, να γιατροπορεύει τον γερο – πατέρα του.
Ο ήρωας σαφώς έχει πολλά κοινά με τον συγγραφέα: η ζωή στη γερμανική επαρχία, η μετακόμιση στην Ελβετία, το όνειρο να γίνουν ποιητές, η αγάπη για τον Άγιο Φραγκίσκο της Ασίζης, φαντάζομαι το ίδιο και οι ερωτικές απογοητεύσεις ή οι εσωτερικές συγκρούσεις.
Σ’αυτό το έργο, αφιερώνει μεγάλο μέρος στις περιγραφές της φύσης, αυτής της φύσης των Άλπεων, ή αλλιώς φύσης της Χάιντι και τις ενσωματώνει με τις συναισθηματικές του μεταπτώσεις. Αν και έχω αλλεργία στις μεγάλες περιγραφές που αφορούν δέντρα, λίμνες και ποτάμια, κατά ένα περίεργο τρόπο δεν με ενόχλησαν σχεδόν καθόλου.
Ο θάνατος είναι παντα��ού παρών και τα πάντα πληρών: στον ήρεμο θάνατο της μάνας του, στον αναπάντεχο θάνατο του κολλητού του, στον άδικο θάνατο ενός παιδιού, στο θάνατο που εξαγνίζει τον Μπόππι από τους πόνους της ανίατης ασθένειας του, στο θάνατο του εαυτού του ίδιου του Πέτερ και στην αναγέννηση ενός άλλου.
Το καλό και το κακό, το ηθικό και το ανήθικο, οι εσωτερικές συγκρούσεις, όλα εδώ μαζεμένα… Classic Έσσε… Για όσους λατρεύουν το Γερμανό, θα το λατρέψουν και τούτο το ανάγνωσμα…
Ένα 9.9/10 από μένα γιατί είναι από τα ‘πρωτάκια’ του… -
این بار هسه ماجرای شخصیتهاش رو در ایتالیا پیش میبره. جاهایی از کتاب که شخصیت اصلی به فرانسیس آسیزی و اندیشههاش علاقهمند میشه و در مسیر اون پیش اون میره، برام بسیار جذاب بود. اما باقیِ کتاب چندان حرف تازهای برام نداشت.
-
Vẫn biết từ lâu rằng Hermann Hesse bộc lộ sức mạnh nội tâm phi phàm ngay từ khi mới bốn tuổi nhưng xuất bản được cuốn đầu tay như thế này ở tuổi 27 vẫn là điều khiến tôi quá mức choáng ngợp.
Thật sự thì không phải chỗ nào cũng 5* nhưng có nhiều khoảnh khắc như vậy. Nó cũng một lần nữa cho thấy Hesse không viết truyện mà chỉ dùng nó như một phương tiện để nói lên quan điểm và tư tưởng của mình. Ngay từ cuốn đầu tay này, Hesse đã khai triển gần như tất cả mọi thứ ông sẽ mở rộng về sau như chủ nghĩa tự nhiên (pha yếm thế), dằn vặt nội tâm giữa hai mặt sáng tối, tôn sùng phụ nữ (và do đó khó có thể gọi là yêu) và những mối tình trai thì đẹp, day dứt vô cùng,... Nếu có khác thì khác ở chỗ cách thể hiện ở cuốn đầu có phần lộ thiên hơn.
Càng đọc càng thấy gắn bó với Hesse, một người hơn cả bạn tâm giao vì gần như giống nhau về mọi thứ. -
هواجس الطفولة الأعمق و الأنقى , قلق الأنثى , سحر الطبيعة التي تتكلّم بلغة الله و تصبغ بنشيدها الإنسان , الخير الكامن في ثنايا العالم , و الإنسان القادر على التغيّر و التجاوز , و أفكار أخرى هي محاور هذا الكتاب الذي يعتبر أوّل رواية لهيرمان هيسه , هذه العناصر و غيرها بقيت مكرّسة في كثير من روايات هيرمان هيسه اللاحقة التي تعدّ أكثر اكتمالا أدبيّا و أشهر عند النقّاد .
لطيفة و ممتعة و تحكي بعفويّة طريقة تفكير كامنيستند الطيّب و لحظاته الوجدانيّة العالية .
ربما ظهرت المباشرة في بعض الأحيان , وربما كان خطاب المتكلّم بحاجة إلى بعض التحوير للتخفيف من تكرار الضمائر
( ربما هذا له صلة بالترجمة )
ولكنّها رواية لطيفة وتلامس القلب .
قرأتها ما بين عمّان و اسطنبول ... ربما هذا يجعل لها ميزة إضافية :) -
I began to understand that suffering and disappointments and melancholy are there not to vex us or cheapen us or deprive us of our dignity but to mature and transfigure us.
*
That's the way it is when you love. It makes you suffer, and I have suffered much in the years since. But it matters little that you suffer, so long as you feel alive with a sense of the close bond that connects all living things, so long as love does not die! -
Peter Camenzind is usually classified as a novel of education or bildungsroman. However I see two different fictional strands woven into this narrative: the story of a spiritual journey and a picaresque nature. Thus a simple and even mythic poetical story is filled with complexity that welcomes the reader willing and interested in exploring the meaning of Camenzind's education. Beginning with the myths of his childhood and continuing for about two hundred pages over eight chapters Peter narrates his experiences. It is a narrative style that is familiar to any who have read Demian or Steppenwolf.
The novel opens with the phrase, "In the beginning was the myth. God, in his search for self-expression, invested the souls of Hindus, Greeks, and Germans with poetic shapes and continues to invest each child's soul with poetry every day."(p 1) The novel is purely poetical, and its protagonist in time aspires to become a poet who invests the lives of men with reality in its most beautiful of forms. I found the story reminiscent of those of Siddhartha, Goldmund, and Harry Haller. Like them, Peter suffers deeply and undergoes many intellectual, physical, and spiritual journeys. Through these journeys he experiences the diverse landscapes of Germany, Italy, France, and Switzerland, as well as the breadth of emotions that humans experience during their lives. In a later stage of his life, he even embodies the ideal of St. Francis as he cares for a cripple.
Peter Camenzind, as a youth, leaves his mountain village with a great ambition to experience the world. I was reminded of Stephen Dedalus setting out for life at the end of The Portrait on an Artist as a Young Man. He heads to the university to escape his earlier life and eventually meets and falls in love with the painter, Erminia Aglietti and becomes a close friend to a young pianist named Richard. Greatly saddened because of the latter's death, he takes up wandering to soak up the diverse experiences of life.
Ever faced with the vicissitudes of life, Peer continually takes up alcohol as a means to confront the harshness and inexplicable strangeness that he encounters. He also meets and falls in love with another woman, Elizabeth, even though she will later marry someone else. Nevertheless his continuing journey through Italy changes him in many respects and changes his ability to love life and see beauty within all things. It is a new friendship with Boppi, an invalid, that helps him truly experience what it means to love other human beings. It seems that he comes to see a wonderful reflection of humanity in its best and noblest forms in Boppi, and the two forge an unbreakable friendship.
This is a novel that begins to explore some of the great themes of Hermann Hesse's later work. It is interesting to see these early stirrings and look forward to reading and rereading his later work with a deeper perspective. -
ربما أعجبتني لأنها كما قالت سلمى كأنها تتحدث عني..أو أنها أنارت لي جوانب غامضةً، وجلتها بيسر.
لكنني أحببتها أكثر، لأن هسه يكتب بطريقة لا تفسدها المباشرة، ويتأمل بحس شاعر أصيل النفس، يستكشف معنى الحب والحياة في نفسه عن طريق بطله.
جعلني أستشعر الرواية ثانية، لا بحس الصراع الداخلي أو دوامات التفكير التي تتركك لتصل أنت لنتيجة.
بل بطريقة أخرى متأملة هادئة، قد تتصاعد معها ثم تصل لسكينة ما، أو نقطة رضا عن المعاني الجيدة في الحياة. -
,,totdeauna se întîmplă astfel: vieții îi place ca lîngă evenimentele serioase și lîngă mișcările profunde ale sentimentului să așeze comicul."
-
I read several Hermann Hesse books when I was in high school and quite enjoyed them. Recently I found a little gem that I had never heard anything about before. Peter Camenzind is a somewhat autobiographical novel of a young man from the Alps finding his way in the world. As with his other works, Hesse's gift is not producing a unique story line, but rather presenting a common story line, uniquely. His prose is almost poetic in its descriptions of the young man's village on the shores of an alpine lake. The depth of feeling in each new discovery is transmitted almost frictionlessly as the protagonist ventures across Europe, as first student, and then writer.
Towards the end of the novel, our young hero addresses us directly and says, "I wanted to let mountains, oceans, and green islands speak to you convincingly with their enticing tongues, and wanted to compel you to see the immeasurably varied and exuberant life blossoming and overflowing outside your houses and cities every day. I wanted you to feel ashamed of knowing more about foreign wars, fashions, gossip, literature, and art than of the springs bursting forth outside your towns, than of the forests and meadows through which your railroads speed."
I shared both the book and this passage with a friend, much older than I in years. She said to me, "you identify with this young man, don't you?" I replied affirmatively. She told me that she agreed with much of the book, especially learning to treat others with kindness no matter what the circumstances, but that perhaps the most important message was identifying what was really important in life.
Following the growth of a youth to adulthood in the beautiful settings of both alpine and classical Europe makes this novel appealing all on its own. Its relevancy to many timeless topics fuel further interest. I would certainly recommend this work to any individual concerned with finding their own path in this world and reading an excellent piece of lyrical prose. -
كم عشقت ذاك البيتر حين قرأتها
ربما لأني رأيت فيه نفسي -
This is Hesse's first novel and even though many would recommend it as a starting point in discovering his wonderful work, personally I would say to read this after some of his famous works - and boy, he does have many masterpieces in his repertoire: Siddhartha, Steppenwolf, Narcissus and Goldmund, and ofcourse The Glass Bead Game.
It is his most autobiographical work, no doubt about it, and it's really great to experience his feelings, principles and beliefs so early on that can be found in his later works.
Richard, Peter's friend, tells him:
"Look, I always thought you were a poet and I still think you are, not because you write for the literary journals but because there is something beautiful and deep alive in you that will break out sooner or later. That will be genuine poetry."
This gives you a great feeling, since you already know that Richard's words turned out to be true, since you've already read Hesse's wonderful works. This is one reason that makes me not to recommend this book as a first read.
He speaks about his feeling that he wasn't born to live a domestic live, among people, but for wandering through foreign lands, for traveling the seas:
"Shortly after noon on a bright windy day, my arms resting on a broad parapet, my back to the brightly colored city, I beheld for the first time the swell of the great blue flood, the sea. Tossing darkly with unfathomable yearning, eternal and immutable, it hurled itself toward me and I sensed something within me fashioning a friendship for life and in death with this foam-flecked surge.
The unlimited spaciousness of the horizon affected me as deeply. Once again, as in childhood, I beheld the soft blue of immeasurable distances beckoning to me like an open gate. And the feeling swept over me that I was not born for a normal life at home among my people or in cities and houses, but my fate was to wander through foreign regions and make odysseys on the sea. Darkly, the old melancholy longing rose up in me to throw myself on God's mercy and merge my own pitifully insignificant life with the infinite and timeless."
and in contradiction with that his self-questioning:
"What was the meaning of my life? Why had so many joys and sorrows passed over me? Why had I thirsted for the true and the beautiful and why was my thirst still unquenched? Why had I been in love and suffered so much for these women -- I whose head was bowed again in shame for an unfulfilled love. And why had God placed the burning need to be loved in my heart when in fact he had destined me to live the life of a recluse whom no one loved?
His desire to express his feelings and beliefs so that everyone could understand better the essence of nature:
"As I learned to love nature as if it were a person, to listen to it as if to a comrade or traveling companion speaking a foreign tongue, my melancholy, though not cured, was ennobled and cleansed. My eyes and ears were sharpened, I learned to grasp nuances of tone and subtleties of distinction. I longed to put my ear nearer and nearer to the heartbeat of every living thing, so as to understand perhaps, perhaps one day be granted the gift of expressing this heartbeat in poetry which others would awaken to. This pulse would send them to the springs of all rejuvenation and purification."
Furthermore:
"Nothing is nobler or more joyful than an unspoken, constant, dispassionate love, and if I have a heartfelt wish, it is that a few, or even one or two, of my readers be brought to learn this pure and blessed art. "
And:
"So I peered more and more greedily into the abyss of things. I listened to the wind sing in the trees, listened to brooks roar through gorges and gentle streams glide through the plains, and I knew these sounds were the language of God: if I understood their dark, archaic, beautiful language, it would be the rediscovery of paradise. "
Another reason why I said that you shouldn't read this in the first place: It is remarkable how this can resemble with an excerpt from The Rainmaker - The Glass Bead Game, fourty years later:
"If this melancholy enveloped me at night, I would lie for hours by the window gazing down upon the black lake and up at the mountains silhouetted against the wan sky, with stars suspended above. Then a fearfully sweet, overpowering emotion would take hold of me -- as though all the nighttime beauty looked at me accusingly, stars and mountain and lake longing for someone who understood the beauty and agony of their mute existence, who could express it for them, as though I were the one meant to do this and as though my true calling were to give expression to inarticulate nature in poems."
It is a resemblance of feelings and vision not necessarily of description.
Another belief that's reflected in Narcissus and Goldmund:
"Wise and frugal, life remained silent, however, and let me drift. It sent me neither storms nor stars but waited so that I would become aware of my insignificance again and in patience lose my obstinacy. It let me perform my little comedy of pride and knowledge, ignoring this as it waited for the lost child to find his way back to his mother."
And I don't think that I'm mistaken when I say that this belief can also be found in Siddhartha, in a way or another:
"I wanted to teach people to listen to the pulse of nature, to partake of the wholeness of life and not forget, under the pressure of their petty destinies, that we are not gods and have not created ourselves but are children of the earth, part of the cosmos."
I'm aware that I've used more quotes than my actual words but they do speak better.
A book full of emotions, just like Stefan Zweig said in his letter to Hermann Hesse, in 1905:
"I love this story, emotional and wonderfully crafted, for its humanity that permeates in every page of it.There are feelings in it that I've experienced in my boyhood and then lost them. And then the two love scenes: they have become events from my own life."
As a final reverence to him:
"And in my drawer lie the beginnings of my great work. "My Life's Work" I might call it -- but that sounds too pretentious. I'd rather not call it that, because, I must confess, its continuation and conclusion seem highly doubtful. Perhaps a time will come when I'll start all over again and see it through to the end. In that case, the yearning of my youth will be proved right, and I will turn out to be a poet after all."
It did turned out, it really did. And, God, what a poet you were! -
Mam miękkie kolana przez te opisy przyrody. Językowa rozkosz!
-
breathtaking...beautiful..no amount of words can explain this greatness ..the only regret i have is that i have'n read to Hermann before ..it's this kind of books that make u grateful
-
أقول على لسان بيتر العذب
آمل أن أقرب للناس في هذه الأيام حياة الطبيعة الصامتة وأحببهم فيها. كنت أريد أن أعلمهم أن ينصتوا إلى خفقة قلب الأرض, وأن يشتركوا في حياة الكل المتكامل وألا ينسوا في زحمة مصائرهم الخاصة الصغيرة, أننا لسنا آلهة, وأننا لم نخلق أنفسنا بأنفسنا, بل أننا أبناء وأجزاء الأرض والكل الكوني. كنت أريد أن أذكر الناس بأن الأنهار والبحار والسحب الزاحفة والعواصف مثلها مثل أغنيات الشعر وأحلام الليالي, رموز وحملة الحنين الذي يبسط جناحيه بين السماء والأرض يهدف إلى اليقين الذي لا يزعزع من حق النفس واليقين الذي لا يزعزع من خلود كل ما هو حي. وإن النواة الداخلية العميقة في كل كائن على يقين من هذه الحقوق, فهي خلقة الله, وهي ترقد دنما خوف في حجر الأبدية. أما عنصر السوء والمرض والفساد الذي فينا فهو عنصر المعاندة وهو عنصر الذي يؤمن بالموت.
كنت كذلك أريد أن أعلم الناس أن يتلمسوا في الحب الأخوي للطبيعة منابع الفرحة وتيارات الحياة. كنت أريد أن ادعو إلى فن المشاهد والتجول والتمتع وإلى الابتهاج بما هو حاضر, وكنت أريد أن أجعل الجبال والبحار والجزر الخضراء تتحدث إليكم بلغة قوية خلابة وكنت أريد أن أجبركم على أن تروا الحياة النشيطة المنوعة إلى أقصى درجات التنوع والتي تضطرب خارج حدود بيوتكم ومدنكم كل يوم فتزدهر وتفيض فيضا. كنت أريد أن أصل بكم إلى أن تخجلوا من أنكم تعرفون عن الحروب وعن الموضة وعن اللغة والغيبة وعن الأدب والفنون والثقافة أكثر مما تعرفون عن الربيع الذي يتفتق أمام مدائنكم بنشاط منطلق وعن النهر الذي ينساب تحت كباريكم وعن الجبال والمروج الرائعة التي فيها قطاركم. كنت أريد أن أحكي لكم عن سلسلة ذهبية من متع لا تنسى وجدتها أنا الوحيد الثقيل في هذه الدنيا.
وكنت أريد قبل كل شيء آخر أن أزرع في قلوبكم سحر المحبة الجميل. وكنت آمل في أن أعلمكم أن تكونوا لكل حي أخوة بمعنى الكلمة وأن تمتلئوا بالحب حتى لا تخافوا الألم ولا تخافوا الموت بل تستقبلونهما بجد وإخاء أخوين جادين لكم عندما يحلان بكم.
ولم أكن آمل أن أقص عليكم هذا كله في شكل أناشيد وأغان رفيعة. بل كنت آمل أن أعرضه عليكم بسيطا حقيقيا موضوعيا جادا مازحا معا, كما يفعله العائد من رحلة عندما يحكي لرفاقه عما شاهد في الخارج. -
Shares the self-obsession that characterizes Hesse's later books, but lacks some of the even worse characteristics of same.
Nutshell: bucolic twerp self-exiles from village, reads books, drinks heavily, becomes writer, obsesses over various persons, remains unsatisfied, &c.
Begins weirdly with prosopopeia involving the mountain scenes of the narrator's village, which matures into mythic-seeming oromachia (2). The ecophile ideology persists throughout, but the mythic mode doesn't last.
Narrator "lacked any strong urge to take sides on any of the issues" propounded by "philosophers, aestheticians, socialists" (56), and is more concerned with "the need to develop their own selves and to clarify their personal relationship to time and eternity." Okay then.
His goal, "a completion of myself" (83). Grrrreat!
He's got Hesse's normal spenglerian focus on "our declining race" (5) and the "ridiculous shabbiness of modern culture" (94). Uh huh.
Regarding the work of those "fighting for the impoverished lower classes" or those who "Strove for universal peace," "none of them matter to me" (106). A real charmer!
He dislikes people but prefers "mute nature" (123), reminiscent therefore of Jonson's Morose in Epicoene, a "gentleman who loves no noise."
It's not like the novel is affirmatively bad or annoying--but it lacks something that I usually need in fiction. This is of course by intention of author, who proclaims, regarding "how I became the editor of a German newspaper, how I allowed too great a freedom of my pen and malicious tongue and suffered the consequences, how I became a notorious drinker" (and so on), that he will "skip this interlude and deprive those of my readers with a taste for the sordid and the intimate details" (99). He also does not present the intellectual quarrel that "forced me once more to reevaluate my opinions of modern culture," for "my book will hardly suffer if I omit them" (144-45). I contend that the book accordingly has omitted the two most interesting items--so, apparently there's a disconnect between my and Hesse's standards. Fair enough.
Recommended for those who pounce on any Werther-like feelings in themselves, persons who venerate womankind as an alien race, and readers with natural peasant cunning. -
Peter Camenzind
By Hermann Hesse
October 24, 2013
“In the beginning was the myth” is the opening sentence of Peter Camenzind, Hesse’s first novel, originally published with great success in 1904.
It tells the story of the adolescence and early manhood of a writer who leaves the Swiss mountain village where he was born and takes to the road in encounter the great world. In Italy, the country of his idol, St. Francis of Assisi, Camenzind feels at home for the first time. He makes one great friend, who is killed, falls in love first with Rosi, then Erminia, then Elizabeth, lives in dissipation in Paris, and turns more and more to drink as an escape from the pain of living. He finally finds peace of mind caring for a helpless cripple, Boppi. At the end Camenzind has returned to the village where he was born.
In Peter Camenzind, Hesse’s principal themes are man’s rootedness in nature and the ideal of serving man in the spirit of St. Francis. Camenzind’s self-love and his love of man coalesce, leading his restless spirit to inner tranquility.
I enjoyed every aspect of this novel. The concept of Hesse’s themes hooked me and I followed along with another one of his soul journeys. Hesse paints us a realistic picture filled with colorful, memorable characters and scenes. Camenzind is an excellent read and I highly recommend it if you want to enter a world where forgiveness and family come out as victories. -
كتاب يك "رمان تربيتى" است از دوران كودكى تا بزرگسالى پيتر كامنتسند، در جهت مقابله با سنت ها و ارزش هاى موجود در كل جامعه و جهان حتى.
قلم نويسنده شگفت انگيزه! به معناى واقعى در كتاب غرق بودم! -
ربما كان هنا شئ من الفساد… ربما، لذا وجب التنبيه لمن لم يقرأ الرواية.
أنا ومراجعاتي. التي لا تحتمل وتفسد فكرتها، ويفسد معها كل شئ، كل شئ!!
أكثر من الاحتمالات لأني أخشى أن أقع في التوكيد، لكن كل توكيد يبدو لي نهاية، وما أن تجد كهذا التوكيد فلن تكون الحياة أكثر متعة لي. إنني ببساطة أسلب من الحياة روحي
بهذا أعطي لنفسي، أبرر لها، تيهي الدائم. قد يعني الجمال عندي الاحتمالات وإثارة الشك دائمًا. أنا الكائن اللاقطعي، وأرضي مهزوزة تنتظر لزلزال.
كيف يمكن أن تشرح شعورًا باللكلمات؟ أنت لا تفعل الشرح، أنت تخلق الشعور!
لأجل مثل هذ الخلق ستحتاج لتخلق بيئة، أن ترسم جبلًا، أن تتغنى عن سحابة لتحاجج بنظرتك عن جمالها. قد لا تُعين التوكيد لما تراه جميلًا، بل إنك قد تذهب لتوكيدٍ آخر، الجمال في شكله العادي الذي لا يراه الناس. هناك شيء يعكسه العادي في عينيك، إلتماعة واحدة تأسرك، أو يحدث أنك تكتشف جنونًا فيه فيأخذك لشيء أبعد من حاضرك ويفصلك عن أزمنتك. ليس كل من يشابهنا يعجبنا، وليس كل من يكشف دواخلنا نحبه. إننا لا نزال نملك قبحًا نجتهد في إخفاءه، كسر خطير نأبى كشفه. قد يكون هذا الإختلاف سببًا لنتوقف عنده، ونرى طبيعة مختلفة عن جمال لا نعرفه.
إن أهم التجارب القرائية هي تلك التي تتقاطع تجاربها مع تجاربك، ويبدو للحظة، رغم الحقيقة أنني لم أنفلت تمامًا من الزمن وذلك في استخدامي لفظة "لحظة"، أقول قد يبدو فيها الزمن أبديًا. قد تبدو اللحظة أكثر مما هي مجرد جزء صغير من الحاضر، أعني قد تفتح باب الحاضر للأبد.
لكي تخلق شعور عليك أن تخلق تجربه، عليك أن تصنع حدثًا وتتوالى منه تجربة، وتختار اللغة التي تجاري الحدث ثم النتيجة كلمة واحدة تعبر عن كل ما تريد؟
لكن هذه الكلمة لم يخلقها التعاقب، بل بالأحرى الضرورة. حتمية اللحظة التي تشابكت لتخلق هذا الشعور. بمدى الزاوية التي ترى فيها هذه اللحظة تصنع الكلمة الأخيرة التي تصنع الضرورة.
ربما كان ما لا نستطيع أن نجده في داخلنا ونحدث به، نتمكن من الوصول له إذا أفردنا له خلقًا من عالم آخر. إنسانًا آخر ينطق به، اقتباسًا يكتبه، أو حتى شخصًا يقتله! فقط عندما نخلق نفس العالم في داخلنا، أو حتى قريبًا منه، تهبط الكلمات سهلة على أقلامنا، وتحاكي أصواتنا، تحاكي اندفاعتنا. في أي العوالم ستبدأ؟
إجابة على السؤال أعلاه بالنسبة لهيرمان هيسه سيكون اختياره هو نحو عالمٍ عصي وشائك ليبدأ فيه مشواره، وهو العالم الداخل. وأصبحت ميزة رواياته، أو الشكل المميز فيها هو طريقة السيرة الذاتية التي يرسم فيها داخله بحرية أكبر.
"في البدء كانت الأساطير. بث الله جلت قدرته- كما بث في أرواح الهنود ولإغريق والجرمان- ماد الأساطير وجعلها تبحث عن عبارة تكتسيها، كذلك هو في كل يوم يتناول أرواح الأطفال، كل الأطفال، فيبثها الشيء نفسه"
لكن ما الذي بثه الله في كامينتسند؟
إن الجواب يأتيك في خمس قطع على صفحتين من الوصوف للطبيعة
تعد الطبيعة أهم عنصر في رواية هيسه هذه، الذي لن يفتأ هيسه ليحملك إلى تأملاته لحركة الطبيعة جريان المياه أو في لطافة السحب، في عنف الصخور الجبلية، أو في نضال الأشجار . ويصبح سير النص بطيئًا، متأملًا، يحاكي معها السير البطيء نسبيًا لنمو وحركة الطبيعة.
وللطبيعة موضوع خاص لدى بيتر، فما هي إلا هروب والحرية من القيود التي تفرضها المدينة على الفرد. الهروب من الرتابة والبغض الإنساني لبني جنسه، والحرية في إطلاق العنان لمخيلته والحث على التأمل. إنها تفرّد.
كشفت الطبيعة لكامينتسند أمور عدة، وكانت رفيقة تطوره، متحدية له.
لم تكن الطبيعة عند كامينتسد مجرد احتضان له من قسوة المدينة، رتابة القرية، تحارب الحب، سخافات البشر... إلخ، فقط!
بل هي فيما يبدو كذلك نمو، نمو رتيب بطيء في معرفته.
لقد بدأ أول هروب لكامينتسند من المنزل، كان هروبًا نحو الطبيعة، لم يلتجأ إليها وحسب، بل عشقها وجعل منها الصديق الوحيد آنذاك: "كانت الجبال والبحيرة والشمس هي أصدقائي، كانت تحكي لي وتربيني..."
وظل ما فتيئ يعشق السحب ويتأمل في الطبيعة ويخاطبها. التي تركت في نفسه الإحساس لأول شعور بالوسع، والضخامة التي في هذا العالم، وأوحت له بالجهل عن العالم الموازي ومحدودية معرفته التي لم تتجاوز "نيميكون".
يحاول بيتر شرح إحدى مشاكله وهي في عدم القابلية الإجتماعية عنده يبدأ فيما يبدو بالحط من الطبيعة من أجل الإختلاط أكثر في المتجمع المدني، وهو يعيّن المشكلة في اختلاطه "القديم المبكر بالأرض والنباتات والحيوانات دونما غيرها.."
فتصوره أحلامه منزوعًا من شكله الإنساني وتقذف به نحو هيئة حيوانية والذي دائمًا ما يظهر فيه البحر طرفًا فيه...
وتبعث الطبيعة فيه، ولو أنها حلم، خيال، شعورًا ب��لراحة والرضا، ومن ثم تصفعه الحقيقة، الصحو، عندما يستيقظ ويسترد هيئته الإنسانية. "أنظر إلى عودتي إلى الهيئة البشرية بالأسف" أشعر بالأسف على الحقيقة. لذا كان بحاجة إلى صديق، حتى يصبح فنانًا يجب أن يعرف الإختلاط كما كان يقرر.
هكذا يقرر أنه بحاجة إلى صديق بعد أحلامه بالوحدة أو الإنفصال عن الإنسان، لكن سرعان ما يظهر مدى تعقد الأمر عليه وعدم احتماله ليصل به إلى صفع صديقه.
كلما ابتعد بيتر عن الطبيعة غاص أكثر في المدينة وعلاقاته مع البشر، وأصبح بالإمكان أن يمتلك صداقات حقيقية، لكنه لم يجني من هذه العلاقات النفع الكبير، وغير كذلك خيباته في الحب.
وفي ابتعاده عن الطبيعة شهد موت والدته، وتعلم الشراب وشارك والده فيه، وأصبح لديه صديق
تتطور المعرفة عند بيتر وتتطور معها الصور التي تقدمها الطبيعة. فمع المعرفة الجديدة تتكشف لنا أسرار جديدة في الطبيعة، وكأنها حُرمت علينا في باديء الأمر أي رؤية لها، إلا أن هذه الرؤية لا تكةن رحيمة بنا إلا بقدر رحمتنا لأنفسنا.
فعندما نحتاجها قد تبدو الطبيعة ملاذ صادق، بعيدًا عن الثرثرة والغيبة والاتهامات المبطنة في المدينة ثم ما يلبث أن بنكسر فتبدو الطبيعة كمتآمرة لتزيد من بؤسنا.
يقرر كامينتسيند "ليس هناك من يفهم الطبيعة"، "وإن الإنسان مهما بحث واجتهد في الفهم لن يجد سوى الألغاز ولن يعود إلا بالحزن وإن الشجرة القائمة في الشمس أو الحجرة المتآكل من الطقس أو الحيوان أو الجبل-كل هذه لها حياة، لها تاريخ، إنها تعيش وتعاني وتعاند وتتمتع وتموت، ولكننا لا نفهمها".
وكأن المعرفة التي نتحصل عليها منها ليست معرفة كاملة، هناك دومًا شيئًا نجهله، شيئًا خفي علينا لا ندركه كليًا إلا أنه وكأن هذه هي رغبة الطبيعة نفسها في التصدي لمستكشفيها والباحثين عن الأجوبة وكأنها تجيد إخفاء أسرارها التي لا تتكشف إلا للندرة من الناس، قد يحتاج أن يتلبس الواحد جميع الحالات الداخلية النفسية ثم ينظر للطبيعة ليكسب معرفة جديدة في كل مرة.
تتطور علاقة بيتر بالطبيعة، لقد بدأ حبه نحو الطبيعة الصماء يزداد. بدأت رحلته مع الطبيعة كنظر، فضول حول كل شيء، ومن ثم أخذ يستشعر الأحاسيس بملامستها، غير أنه يقفز الآن نحو الاستماع.
:كنت أسمع الريح كثيرة الأنغام ترن في هامات لأشجار وأسمع الجداول تفور من خلال التجاويف الجبلية العميقة والأنهار الهادئة الساكنة تتسلل خلال السهول المنبسطة، وكنت أعلم أن هذه الأنغام لغة الله، وأن الإنسان إذا فهم هذه اللغة المستغلقة الجميلة جمالًا أصيلًا، فإن بذلك يرجع إلى الفردوس".
نعم الصمت يتحدث أيضًا!
إلا أنه ورغم كل محاولاته للهرب من الطبيعة نحو محاولته لتقبل المدينة باءت بالفشل، وما لبثت المدينة إلا أن حرمته الحب وكذلك الأفراد الذين تهاووا الواحد تلو الآخر! -
Hesse znowu to zrobił.
Kocham. -
أشد ما أعجبني هو وصفُ الطبيعة وجمالها، التي أحياناً تكون صامتة هادئة، وأحياناً أخري في حركتها يكمن صخب الحياة !
الصديق العزيز بيتر، دائماً ما كنت أؤنب ضميري لأنني لا أستطيع القراءة أثناء المواصلات بسبب اجتذاب مظاهر الطبيعة والحياة لي ولكن منذ أن بدأت قراءة الرواية أرحت ضميري وأصبحت أقسّم الوقت، عندما يمر السائق بالبيوت فهذا وقت القراءة، وعندما يمر بين المروج الخضراء فذاك وقت التأمل :)
ويا لحظك من الصداقة يا بيتر، رُزقت حب وخوف الصديقين ريشارد وبوبي، ليت لنا في حياتنا ما نلته، فكرة استهلاك اللحظات المعدودة ما قبل الفراق الحتمي عظيمة للغاية، فنعطي الصديق كل لحظة نهبه فيها السعادة حتي يرحل فنحزن أشد الحزن ولا يتبقي غير ألم الفراق الممزوج بدمعات الذكريات العذبة. هذا ما يجب فعله لا نضيع لحظات البقاء في الحزن لكن استغلالها في السعادة والمرح ما استطعنا إلي ذلك سبيلاً لأن الفراق سيأتي حتماً فنحزن فيها بكل ما أوتينا من قوة.
ويا لسوء حظك من الحب يا بيتر، حدث لك ما أخشاه في حياتي عندما أَحببت لم تُحَب، وعندما أُحببت لم تحِب. " وكنت فيما مضي أعتقد أن ثمة متعة غير عادية في أن يكون الإنسان محبوباً، دون أن يكون هو محباً .. ولقد تعلّمت الآن مدي الإيلام في هذا الحب الذي يعرض ولا يستطيع الإنسان أم يستجيب له."
في النهاية، " فكرت في حياتي وحاولت أن أتبيّن ما ينقصني وما أنا بحاجة إليه، لكي أعيش حياة أكثر سعادة وأصالة ولكي أقترب من قلب الوجود. كنت أعلم أن نواة كب طيبة وبهجة هي الحب، وأن عليّ برغم ألمي الحديث من إليزابث، أن أحب الناس جاداً. ولكن كيف؟ ومن؟ " ،، أود أن أتصالح مع التعامل مع الناس وأجد سبيلاً لحبهم كما فعلت يا صديقي، فأنا كما قال العزيز درويش " أدرّب قلبي علي الحب كي يسعَ الورد والشوك " وأود لو نجحت قريباً.
سلامٌ لروحك النقية الطاهرة، ولحبك العظيم يا عزيز :)
شكراً هرمان هسه.. -
Edebiyat tanrılarımdan biridir Hermann Hesse. İlk kitabı olan Peter Camenzind gelecekte yayımlayacağı kitaplarındaki karakterlerin bir taslağı niteliğinde adeta. İlk kitabı olması dolayısıyla da bir Siddhartha ya da Demian kadar güçlü bir anlatıma sahip değil ama yine de okunması gereken kitaplardan biri diye düşünüyorum.
-
بيتر كامنتسند .. يبحث طوال سيرته هذه عن نفسه ..، في ان يكون كامنتسند آخر لا يشبه فلاحي بلده
:
أجمل مقاطع الرواية حين يكون مع الشاب المشلول ، ذلك الذي بدل أن يرعاه بيتر ،، قام المشلول برعاية قلب بيتر
: