
Title | : | Gabriela, clavo y canela |
Author | : | |
Rating | : | |
ISBN | : | 9681319338 |
ISBN-10 | : | 9789681319335 |
Language | : | Spanish; Castilian |
Format Type | : | Paperback |
Number of Pages | : | 325 |
Publication | : | First published January 1, 1958 |
Awards | : | Prêmio Machado de Assis, Prêmio Paula Brito, da antiga Prefeitura do Distrito Federal, Prêmio Luísa Cláudia de Sousa, Prêmio Carmem Dolores Barbosa, da Câmara Brasileira do Livro, Prêmio Literário Nacional PEN Clube do Brasil, Prêmio Jabuti Romance (1959) |
Gabriela, clavo y canela es una bella metáfora del cambio y el progreso. La historia de Ilhéus, pequeño pueblo de Brasil donde se desarrolla la novela, sirve de marco al autor para relatar varias historias, entre ellas, la más importante, el amor entre Gabriela y Nacib. Con este recurso narrativo el lector recorre junto con los protagonistas el trayecto que conduce al motivo argumental de la novela: la llegada de la modernidad a Ilhéus, reflejándose en las instituciones, las costumbres y aun en la conciencia de los personajes. A partir de una sólida estructura Amado lleva al lector a hacer un recorrido deslumbrante en el que la gastronomía, la sensualidad y los placeres ocupan un primer plano y se encargan de poner de manifiesto su capacidad narrativa para captar la vida y el movimiento que dan sustancia a esta obra.
Gabriela, clavo y canela Reviews
-
Ah, Gabriela, scent and color, a beautiful young woman, almost still a girl, who arrived in the city with a rag-tag band of starving, dirty immigrants from the backlands of northeastern Brazil in the 1920s.
(I added a funny TBR story about this book at the end.)
Although he’s not in the title, much of the story also follows Nacib, a Syrian Brazilian, whom you can call Arab, but don’t ever call him Turk. He needs a cook for his restaurant. It’s the only restaurant in town that isn’t also a brothel. He hires Gabriela and the romance begins. Maybe he’ll even marry her, but one of the dominating themes in this book is “Wildflowers don’t belong in vases.”
The novel overall is an epic James Michener-type story about the real city of Ilheus, the author’s hometown, and how it grew in its time as the major cocoa-growing region of Brazil. (And it still is.) But all the action is in the present; we get the historical background through narrative and discussion among the characters. Many of the important characters are wealthy ‘colonels’ who won control of cocoa lands through wild-west gunbattles between rival cowboy gangs.
This is Brazil in the 1920s so “The Doctor was not a doctor and the Captain was not a captain. Just as most of the colonels were not colonels: the title was merely a traditional symbol of ownership of a large plantation…they were ‘colonels of the most irregulars,’ for many of them had led bands of outlaws for the bloody struggle for control of the land.” The priest is a real priest, but his unmarried housekeeper may be a bit more than that because she miraculously keeps having children.
A young, wealthy man from Rio comes to town. He has big ideas about improving the town. He personally pays to build a public boardwalk on the beach. He helps start a bus company. He wants to dredge the harbor to improve navigation. I guess we can call him a Progressive (or a ‘Young Turk,’ but that may no longer be politically correct?). The stage is set for a political battle and maybe even violence because the old reactionary colonels don’t want change and they want to maintain their behind-the-scenes control of everything.
Women’s lib is nowhere to be found in Brazil in the 1920s. Maybe there’s an inkling of it in one young woman who wants to get an education and doesn’t want to be forced to marry someone chosen by her father. But the double standard is supreme – and extreme. If you are a wealthy colonel your wife has a comfortable life with her children and her servants back at the plantation. You keep your mistress in a house in town. You don’t have to worry about your wife finding out because everyone knows this.
If your mistress is unfaithful, you dump her and throw her stuff out on the street. Let her go off with her new lover – she’s just a mistress. If your wife is unfaithful, you kill her and her lover. Period. No jury will ever convict you. If you get a good lawyer you probably won’t even be charged with anything. What’s the point? Even the women agree: his wife was unfaithful – what else could he do?
Do these rules apply to Wildflowers? There’s a Pygmalion theme to this novel. Can you take a wildflower, a young woman who has never worn shoes and doesn’t know her last name, or even have one, and turn her into a fine lady?
[image error] -
"The world is like that -- incomprehensible and full of surprises. "
And same is true for this book. Highly recommended. -
Sneer if you want. Roll your eyes in disbelief and say there he goes again, he reads a good book then praises it to high heavens. I tell you this, however: this one is pure, unadulterated pleasure from its first page to the last. It is more than amazing, or unforgettable. And what is more than amazing or unforgettable? I don't know. Maybe, one can describe it like how Gabriela's seasoning (she is a cook) is described, tongue-in-cheek, in this book: somewhere between the sublime and the divine.
This book gives you all the joys you find in reading. It transports you to another place, and to another time, where the air is sensuous and the words spoken are poetic, where the characters are alive like they are just next to you. Then there is the humor, which is not soundless. How many times have I read comical writing (P.G. Wodehouse included) that I would just light up within, with a mute laugh inside? Here, with Jorge Amado's wry humor and perfect timing I really laughed, with true sound of laughter, like a baby being tickled, sometimes because of just one or two words he used. It was that funny, sound had to come out.
And Gabriela? She of the cinnamon skin and the smell of clove? You won't forget her. She's more than Machado de Assis' Capitu, or Shakespeare's Juliet. Around fifty pages before the novel ends, some characters were talking about her, in a chapter entitled "Of Gabriela's Love"--
"The Captain asked:
"'Joao Fulgencio, how do you explain Gabriela?...
"Joao Fulgencio looked out on the busy street, saw the Dos Reis sisters wrapped in their mantillas, and smiled.
"'I don't know the answer, Captain. Gabriela is a mystery, and a mystery is by definition inexplicable.'
"'A beautiful body and the soul of a bird,' said Josue....
"'The soul of a child, perhaps,' the Captain speculated.
"'Of a child? Maybe. Of a bird? No, Josue, that's nonsense. Gabriela is generous and pure. She's impulsive; she lacks foresight and adaptability. You can state her good and bad qualities without much trouble. But explain her? Never.'....
"'Love is not to be proven or measured,' said Joao Fulgencio. 'It's like Gabriela. It exists, and that is enough. The fact that you can't understand or explain something doesn't do away with it. I know nothing about the stars, but I see them in the heavens; and my ignorance in no way affects either their existence or their beauty."
Oh my, I need one extra star for this book so I can add it to the five I've given it so eagerly and without hesitation like I was paying a long, outstanding debt. Beautiful, beautiful book (to borrow from Gabriela's description of Nascib the first time they met: "beautiful man!")! -
Recently I saw that a reader on GR had started Gabriela, Clove, and Cinnamon and I instantly felt delighted to see that title come up - rather like unexpectedly running into a friend from your past. Years ago I read a great deal of South American literature and this novel has remained one of my favorites. The story is often humorous, lushly descriptive of the people and the land, and it has an exuberant characters and plot. Rather like being at a Mardi Gras.
-
Opinião em
https://youtu.be/o9vpK7BzYVM -
Nel Brasile dei colori, dei profumi e delle spezie del 1925, per la precisione a Ilhéus, dove ci si prodiga per le piantagioni di cacao, la bella Gabriella, dalla pelle color cannella e dal profumo di garofano, giunge con il suo carico di vitalità e passionalità.
Gabriella è una donna che non cammina, ma danza, non parla, ma canta come un usignolo, una tipica donna mulatta che cambierà la vita degli abitanti di questa città brasiliana, con il suo modo di fare e di amare e la sua cucina a base di spezie.
Amado riesce a dare vita a una storia di passioni, di brio con personaggi (forse troppi), che danno lustro alla vicenda.
"Gabriella, garofano e cannella" non è solo la storia d'amore tra Gabriella e Nacib, ma sono anche i cambiamenti di un popolo, diviso tra il duro lavoro e la passione che lo smuove. Sono i cambiamenti di una civiltà, di un popolo, di una nazione che cerca di espandersi, ma anche di una donna passionale, viva che regala pagine di grande interesse e dona quella luce al paese. -
Cinque stelle perchè è Amado.
Cinque stelle perchè il Brasile è multiculturale, multirazziale, solidale, allegro, vitale, in cui si vive con i cinque sensi che guidano la ragione lo stretto indispensabile. E non è poi indispensabile essere ricchi.
Cinque stelle perche Mundinho Falcao è sputato José Mourinho: nel lontano '58, quando Gabriella vide la luce, Amado non poteva saperlo.
Cinque stelle perchè il musulmano siriano Nacib dà lezioni di civiltà e tolleranza: invece di lavare l'onore sporcato dalle corna di Gabriella ripulisce il certificato di matrimonio. Scomparso questo, scomparse le corna.
Cinque stelle perchè le ingiustizie sociali (ci sono, eccome: Amado era un comunistazzo giusto) non hanno potere sulle speranze degli ultimi, braccianti schiavi del cacao dei colonnelli ex cowboys.
Cinque stelle perchè Gabriella, un pò ingenua, un pò figurina di presepe una cosa l'ha capita: a che serve il matrimonio?
Cinque stelle perchè mi è dispiaciuto fosse finito; e se un tomazzo che non finisce più ti lascia pure il rimpianto allora è un cinque stelle sicuramente. -
Os mundos de Jorge Amada são sempre maravilhosos e inesquecíveis :)
Que livrão!!! -
Jorge Amado, author of "Gabriela, Clove and Cinnamon" tells a good, sometimes funny, story about a coastal, cacao town in Bahia, Brazil. The subtitle, clove and cinnamon, while hinting at the cooking in the story, refers to the fragrance and appearance of the young woman Gabriela, a migrant who survived the journey from the drought-stricken backlands to Ilhéus, a town in transition surrounded by cacao plantations whose colonels have set the tone for the town and economy. The mid-1920s bring change: the political chief dies before the election, the incomers are bringing progressive ideas (a daily newspaper, a plan to stabilize the sand in the sea channel, a notion of woman's freedom, etc), and the crop production and economy are booming. Amado's story resolves the conflicts of the transition between the outmoded customs and the present needs to foster a town and characters in tune with their real natures.
-
Idealno štivo za ove sparne ljetne dane, ne baš za čitanje na plaži, više terasa u smiraju ljetne večeri.
Raskošno napisan roman, polifone strukture, natopljene rakijom od šećerne trske, ozvučen slatkim uzdasima vatrenih ljubavnika u revolveraškim obračunima, ispunjen mirisima klinčića, kakaa i drugih egzotičnih začina koji nas upućuju na užitke- kako nepca, tako i one seksualne. -
Un bellissimo romanzo che mi ha circondata di colori, profumi e tanta spensieratezza.
La trama è molto coinvolgente ma anche la scrittura di Amado è invitante ed incessante, un vortice di parole che ammalia.
Ciò che mi ha fatto veramente divertire è stata la vita della città descritta attraverso lo sguardo delle zitelle pettegole e timorate di Dio e degli avventori del bar che seduti ai tavolini in piazza si fanno gli affari di tutti, sentono voci e ci ricamano su.
Nonostante la diffidenza nei confronti dei forestieri che portano novità e la lotta spietata dei fazendeiros - i proprietari delle piantagioni di cacao - nei confronti del nuovo che avanza e del progresso che sta arrivando ad Ilhéus, l'atmosfera che si respira è quella della festa soprattutto quando arriva Gabriella che con la sua spontaneità e spensieratezza porta freschezza e tutti se ne innamorano.
Gabriella però non è donna da essere legata da vincoli di matrimonio e Nacib che cerca invece di farla diventare una signora con abiti di seta e gioielli se ne accorgerà, in fondo un fiore reciso non vive per sempre e non si possono mettere limiti a Gabriella. -
This novel is about a town organized almost exclusively around sex and violence, but through a growing prosperity is suddenly having to reconsider this fundamental structure and become 'civilized'. The plot teeters back and forth between the town's upcoming election and the romance between a poor woman and a rich man. In both circumstances, there is a direct conflict between what is and what, inevitably, will be.
Phoenix-like, the couple loves, then hates, then loves again. The idea seems to be that the core of something, whether it is a person or a town, is unalterable. It can be gussied up, but will eventually re-emerge as raw and dirty as it began, only to be gussied up once more.
Stimulating and titillating; rhythmic and poetic. Timeless, etc. A good book. -
1001 Books You Must Read Before You Die
Read: 111 (Well, this would have been #111.)
First, I want to thank my coworker for borrowing this book for me through Interlibrary Loan. Thanks, Wendy!
I DNF'd at page 30. I tried to get into it, and I wanted to love it, I just couldn't get into it. I'm not fond of Amado’s writing style. Instead of experiencing the story, the reader is told the story, keeping you at arm’s length. It's too slow and it prattles on. Sorry, I did my best, but it's time to move on.
(No rating and no finish date.) -
Eis um livro em que fui adiando a leitura. Era gaiato quando esta telenovela fez furor em Portugal (foi a primeira novela brasileira na nossa tv). Nessa altura devo ter perdido poucos episódios. Há poucos meses houve um remix em telenovela. Vi alguns episódios. Pelo caminho li diversos livros de Jorge Amado, autor de que, pode-se dizer, sou fã. Agora peguei neste livro mais por uma questão técnica: como consegue este mestre condensar no mesmo livro muitas personagens, mantendo uma estrutura inteligível.
É claro que passadas poucas páginas deixei-me embrenhar no livro e tive de fazer um esforço para atentar na tal questão técnica (que me interessava enquanto autor e não leitor, obviamente, e que não vou abordar até porque não estou certo de ter tirado conclusões dignas desse nome).
Partindo do pressuposto que a muitos viram a telenovela e menos leram o livro, opto então por apresentar, porque penso que isso seja o mais importante para os leitores portugueses, mas também brasileiros, o que tem o livro que não tem a adaptação televisiva.
Desde logo o tema. O tema do livro é, obviamente, "os novos tempos". As mudanças em Ilhéus, microcosmos, servirão para caracterizar a mudança de um sistema baseado na posse da terra dos latifundiários para um sistema dominado pelos exportadores de cacau capitalistas. O mais interessante no livro é como que a inevitabilidade destes novos tempos e as alianças entre correntes supostamente mais revolucionárias e intelectuais (personificadas pelo Doutor e João Fulgêncio) com os novos capitalistas, bem como a adesão "interesseira" da tecnologia (personificada pelo engenheiro Osmundo). O tema é portanto dinâmico e não, como me parecia, um retrato de um dado momento social. E deixa na entrelinha a ideia da corrupção do poder. De que a mudança não será, afinal, tão substancial. Em muitos momentos me lembrei de "O Leopardo" de Giusepe Tomasi di Lampedusa, espécie de referência neste tema.
Como seria de esperar, na obra não existem os intrincados problemas ligados às histórias de amor que são característicos da tv comercial. Muitas dessas histórias são criações televisivas e terminam de maneira completamente diferente por imposição do tal princípio telenoveleiro de que todos, ou quase todos, devem casar nos últimos episódios(suponho que ainda seja assim, que não sou consumidor de telenovelas).
E depois, claro, o livro tem uma beleza da escrita à Jorge Amado. Uma delícia! Um realismo que não é um realismo frio, meramente descritivo e objetivo, mas um realismo que aponta à poesia em tantas passagens. Leiam os curiosos, a título de exemplo, o capítulo "Gabriela com pássaro preso" (na minha versão, pela página 199 de 351), de que deixo este excerto (mas leiam, ao menos todo este capítulo):
"Tão bom ir ao bar, passar entre os homens. A vida era boa, bastava viver. Quentar-se ao sol, tomar banho frio. Mastigar as goiabas, comer manga espada, pimenta morder. Nas ruas andar, cantigas cantar, com um moço dormir. Com outro moço sonhar."
E, mais à frente, conclusão do capítulo:
"Foi pro quintal, abriu a gaiola em frente à goiabeira. O gato dormia. Voou o sofrê, num galho pousou, para ela cantou. Que trinado mais claro e mais alegre! Gabriela sorriu. O gato acordou."
E muitos mais trechos belos, imensamente belos.
Por isso: não deixem de ler. É mesmo das melhores, quiçá a melhor, das obras de seu Jorge Amado. -
Que romance maravilhoso; é muito raro encontrar um livro de quase 450 páginas e querer que seja mais longo ainda. Jorge Amado não conta histórias, pinta cenas. É um desses autores que tem a rara capacidade de criar ambientes com a vivacidade do seu estilo. Preenche este livro uma cidade queimada pelo sol, com cheiro a cacau e cheia de tipos pitorescos, uma escrita limpa, fluída, cheia de humor e de amor à vida, de um encanto achado no quotidiano, nas coisas mais pequenas.
O romance versa sobre a cidade de Ilhéus, que atravessa um processo de mudança política: ao sistema político instalado, liderado por "coronéis" (grandes proprietários) do cacau que conquistaram a fortuna e as posses à custa de morte e violência, opõe-se uma nova corrente liderada pelo forasteiro Mundinho Falcão, que procura fazer de Ilhéus uma cidade moderna, conectada ao mundo por estradas e portos, com jornais, restaurantes e infraestruturas modernas, esquecida da violência do seu nascimento e caminhante em direção a um futuro novo.
É uma obra-prima da literatura feminista? Provavelmente não. Mas um dos focos deste romance é também a situação da mulher na Ilhéus dos anos 20: como o seu destino lhes era arrancado das mãos, submetidas primeiro às vontades dos pais e depois às dos maridos, como eram tratadas como um objeto desprovido de humanidade e prontamente assassinadas se buscassem escapar-se à sua lúgubre realidade nos braços de outro homem. Amado faz ainda uma crítica do mito do amor romântico e possessivo: esse que projeta o eu no outro e procura moldá-lo a seu gosto, esse amor ciumento que enjaula o amado, não vá o seu amor esgotar-se com outrem.
Tem certas flores, você já reparou?, que são belas e perfumadas enquanto estão nos galhos, nos jardins. Levadas pros jarros, mesmo jarros de prata, ficam murchas e morrem.
- O amor eterno não existe. Mesmo a mais forte paixão tem o seu tempo de vida. Chega seu dia, se acaba, nasce outro amor.
- Por isso mesmo o amor é eterno - concluiu João Fulgêncio. - Porque se renova. Terminam as paixões, o amor permanece.
E assim nesta Ilhéus romanceada, alterada pelos ventos da mudança que sopram através das páginas deste livro, mulheres fogem aos pais em busca de uma vida independente, homens rejeitam as velhas tradições de matar a mulher infiel, nascem portos na barra, caem coronéis do pódio do poder. No final, Ilhéus é uma cidade mudada: aberta ao progresso e deixando para trás um passado de violência e velhos conceitos do que significa amar e ser amado, evoluir e ver a evolução. Realista? Talvez não. Talvez se procure uma realidade mais ampla, um ideal em direção ao qual se possa caminhar, como essa Ilhéus que vivia na mente de Mundinho Falcão. -
کتاب گابریلا،.... از دو داستان اصلی شکل گرفته است که به موازات هم پیش میرود.
ماجرای نجیب کافهدار و عشق او و داستان دیگر که به موضوعات سیاسی و گزارش توسعه و پیشرفت شهر و رقابتهای نامزدها برای انتخابات شهرداری میپردازد.
اما برخلاف دیگر آثار نویسندگان مطرح آمریکای لاتین این کتاب به حد کافی قوی و جاندار نیست.
تعدد شخصیتها، عدم شخصیت پردازی و معرفی ناکافی آنها، نداشتن تعادل و تن��سب در ارائه دو موضوع اصلی داستان و اشکال در ارائه تصویری کامل از گابریلا و ترجمه نه چندان خوب، از جمله نقاط ضعف این کتاب بود. -
A minha opinião em vídeo
https://youtu.be/SroSiFziGj0 -
The sultry smell of clove and cinnamon surrounds Gabriela, a conflagration of sensuality and salaciousness. Gabriela, like many of the other female characters in the novel, is a light whose ebullience is dimmed by the murkiness of male insecurities and hypocrisy, who sinks beneath the weight of Nacib, seeking to tame the wildness of her personality beneath the banality of bourgeoisie morality, ends up losing her and his happiness due to the-largely unwarranted-doubts which creep into his mind, due to his inability to accept and love Gabriela for what she is and to mould her into a respectable, but soulless, woman.
Reading the story of Nacib and Gabriela, the reader recalls this quote from Antoine de Saint-Exupéry; “And that heart which was a wild garden was give to him who only loved trimmed lawns. And the imbecile carries the princess into slavery.” Gabriela herself intuits when she considers Nacib’s marriage proposal; Nacib, measuring Gabriela against the prostitutes he frequents, feels love is expensive shoes and laced clothing, domestic oppression and social pretence; for Gabriela it is the feel of Nacib’s body over her thigh at night. Nacib views love as a form of ownership, whereas for Gabriela it is freedom. Indeed the novel is full of women who seek to break free from the yoke of societal prejudices, from the hypocrisy of men and to re-take ownership of their bodies and emotions-whilst Gabriela’s struggle is more primitive than intellectual, it is symptomatic of the struggles the female characters face in the novel.
The cadence and rhythm of Amado’s prose echoes the sensuality note just of the story, but of Ilheus and of the sultry hedonism of Bahia and and the fiery atmosphere which pervades the novel;
“The prayer rose to the diaphanous, cloudless sky, with a pitiless sun-a murderous ball of fire set on the newborn pod of cacao sprouts.”
Mixed in with this are the plots and political intrigues, of the Machiavellian machinations of local politics and of the wide-spread cronyism inherent in Brazilian politics as well as a series of soap opera sub-plots. However, more fundamental than this is the story of a well-meaning, if naive, man who seeks to enslave the woman who only seeks freedom in the love she feels for him. -
"لقد تغيرت ملامح المدينة. فتحت طرق، استوردت سيارات، شيدت قصور، شقت أوتوسترادات، صدرت جرائد، أسست أندية، وتبدلت أيليوس.
لكن عادات الرجال وخصالهم تطورت ببطء. وهذا ما يحدث دائمًا، في كل المجتمعات."
دائمًا ما يكون لأدب أمريكا اللاتينية سحره الخاص. سحر يأخذ القارئ إلى عوالم بعيدة، وهذه الرواية ليست باستثناء -
Es un clásico de la litratura donde los elementos como los olores, sabores y colores, se trasnforman para darle vida a las diferentes escenas de la novela.
-
Novela con nombre de mujer que habla de hombres; de su visión del mundo, de sus deseos, de sus peleas, de sus normas, de su forma de gobernar, gestionar y organizar. La novela refleja una sociedad (una incipiente ciudad brasileña, a principios del siglo XX) en la que el progreso empieza a cambiar los modos de actuar y relacionarse. En la que se pasa de dirimir cualquier disputa a tiros a una política más "civilizada" (con compra de votos, alianzas interesadas y enla que siguen gobernando los de siempre con otras maneras)
Siempre pensé -por el título y la sinopsis- que sería una novela de corte romántico; pero ni los amores de Gabriela y Nacib son lo más relevante de la historia, ni hay demasiado amor en el libro. Sí hay vida -vibrante, excesiva, apasionada, intensa- y alegría y diversión (incluso el drama tiene cierta ligereza en la novela, en cómo lo ven los habitantes de Ilheus... por terribles que sean algunos hechos que se narran)
Me ha sorprendido muy gratamente la historia; imagino que porque no es lo que esperaba. Está muy bien construida, los personajes -muy ricos y variados- reflejan muy bien esas nuevas ciudades pujantes, construidas a golpes y con fuerza bruta, desde cero, en la que se entretejen relaciones de dependencia, de amistades y enemistades, alianzas en las que cualquier cambio implica el riesgo de que todo se desmorone.
Mi personaje preferido es Nacib, el árabe. Es en cierto modo quien hace de cronista (inconsciente) de lo que ocurre en la ciudad, y de catalizador de los hechos más relevantes. Y, sobre todo, marca una gran diferencia tomando una decisión sorprendente que puede ser el inicio de una nueva forma -real- de hacer las cosas.
Respecto a Gabriela, es una mujer libre (en todos los sentidos), que no encaja en las convenciones sociales de Olheus, ni entiende por qué se espera de ella que se convierta en algo que no es. Es también de una inocencia a veces deseperante, no tiene malicia ninguna.
Pero la sensación final que me queda es contradictoria, pues es una novela con momentos divertidos, con otros duros, en general alegre y optimista, que relata una sociedad tremendamente machista y dura para las mujeres, lo que deja un regusto de injusticia y malestar (¿cómo puede caerme bien un personaje que hace lo que hace?)
En cualquier caso, me parece una novela muy recomendable. -
In "Gabriela, Clove and Cinnamon," Amado characterizes Brazilian culture throughout the 1920s through what could be considered the stereotypical sugar cane start-up town of Ilheus. Although I admit that Amado did a decent job of describing the general life and culture throughout this time period and locale, I could not get past his writing styles. 10 pages of action were followed by 75-page-dryspells. Some of the imagery lead to me to see Brazil and Ilheus, but other attempts at imagery left me wanting more. I am unsure if it was the translation that I hated, but I found the style fairly disjointed. Reminding me of the end of "Lost," I was left with several more questions than answers, and indeed I felt as though it was very similar to a "Disney" ending of everything being right in the world. Because the author so much focused on the political life of Ilheus, I figured more would be answered than we were left with, and this left a sour taste in my mouth. In addition for the narrator to preface the summer by it being the summer Gabriela came into Nacib's life, it is very difficult to understand why Nacib and Gabriela didn't play major roles in the first "chapter" of the four chapter book. In the end there was a lot of fluff and not enough depth to make me understand why Amado wrote this for anything other than an artistic piece.
-
My hypothesis has been solved: If I enjoy a book discussion book, the other members will not like it. If the other members of the book discussion group enjoy a book, I will not.
Jorge Amado introduces us to the fictionalized version of his home town; Ilheus, Brazil. The story takes place during the 1920s, where everyone's dream is to own a cacoa plantation and turn Ilheus into a prosperus, cultured town. Most of the wealthy men come to Ilheus to drink at Nacib's bar and sleep with their mistresses. One of these men find that his wife is sleeping around, and decides to shoot them both. According to old laws, this is his right to do so in order to protect his honor. At the same time Nacib is looking for a new cook and finds Gabriela in the slave market. Gabriela is young, beautiful, and most importantly a good cook. Nacib realizes he can't live without her and decides to marry her. But is marriage really what will be best for Gabriela, a free spirit?
I liked the book, mostly because it sounded like something I read for an old professor of mine. I agree with my book discussion group that it was hard to keep track of all the characters and some parts were a little dry. Overall, I thought it was a good example of Latin American literature. -
'E aqui termina a história de Nacib e Gabriela, quando renasce a chama do amor de uma brasa dormida nas cinzas do peito.'
-
Novela maravillosa, ambientada en algún lugar de Brasil y llena de referencias a ese mundo tan lejano. En épocas de cacicazgo, con una Gabriela que vive libre y cómo va perdiendo la libertad al llegar a una relación (que ella quiere) pero que la "obliga" a ir perdiendo, poco a poco, las características distintivas de su personalidad hasta que, habiendo perdido la alegría, la relación termina.
Nunca teorizo sobre lo que leo, desconozco casi todo sobre tendencias, corrientes, etc. Pero este libro me recordó (sin que pueda precisar el por qué) "El reino de este mundo"de Carpentier y un recuerdo más lejano, casi ya perdido, a "Doña Bárbara" de R. Gallegos. -
gabriela, clove and cinnamon (gabriela, cravo e canela) is a radiant and masterful work from brazilian novelist jorge amado. set mostly within ilhéus, a city in the coastal region of bahia, gabriela is a magnificently composed tale rich with convincing characters and absorbing subplots. amado deftly conveys the brilliance and intensity of life within 1920's brazil, and the reader is left with a stunning and colorful impression of what daily life in the region would have been like (amado was born there in 1921).
concerned mostly with the hardships of progress (political, commercial, civil and interpersonal), gabriela is, at once, a folk novel, a romance, a political thriller, and a social critique. amado expertly weaves together tantalizing tales of lust, infidelity, betrayal, murder, tradition, and humor, creating an extraordinarily expansive work. the novel succeeds in nearly every capacity, but shines brightest in its overall effect. with its vivid and unforgettable characters, gabriela, clove and cinnamon is an imaginative and absorbing work of fiction that leaves an enduring impression on the reader. this is indeed the rare novel that immerses us completely in the sights, sounds, and smells of a milieu most of us will never get to experience firsthand.
new streets had been opened, automobiles brought in, mansions built, roads constructed, newspapers published, clubs organized- ilhéus was transformed. but the ways men think and feel evolve more slowly. thus it has always been, in every society.
color of cinnamon,
clove's sweet smell,
i've come a long way
to see gabrielle. -
Gabriella ha un manto di ricci capelli neri, una pelle ambrata color della cannella, è odorosa di garofano, ama ballare a piedi nudi, indossare gioielli senza valore, cantare con voce di usignolo, ridere agli uomini che la guardano e perdono il senno per lei; Gabriella ha un corpo sinuoso da donna e uno spirito di bambina, inebria con i profumi delle spezie e delle sue pietanze, è insuperabile in cucina e tra le lenzuola; Gabriella porta una rosa rossa, una rosa caraibica, tra i capelli, ama i gatti randagi e gli usignoli, è una delizia per colui che la ama che mai potrà dimenticarla; Gabriella è in simbiosi con la natura che la circonda, con le piante di cacao che crescono rigogliose nella terra di Ilheus, con l’azzurro dell’Oceano selvaggio e profumato; Gabriella è generosa, gentile e pronta ad aiutare chi ha bisogno, è indifferente alle ricchezze e ai gioielli, ai pettegolezzi delle zitelle della città; Gabriella è sincera, fresca, spontanea, è un’anima libera che non può appartenere a nessuno; Gabriella è come una terra selvaggia e incontaminata; Gabriella è il Brasile.
“La fissò e, come allucinato, vide terre imbevute di pioggia, terre scavate dall’aratro, solchi con piante di cacao, terre dove nascono alberi e l’erba tenera profuma. Terre di vallate e monti, di gole profonde. Terre dov’egli era piantato. Lei distese le braccia, lo attirò a sé.”
Ah Brasile, sei nei miei sogni! -
This is a cute little book, which, in the tradition of what little I've seen of South American fiction, meanders around a great deal. To say it concerns itself with its so-called principal characters would be something of an exaggeration - unless, of course, one assumes that these said characters are in fact the town and the region.
To be quite honest, I found the writing to drag quite often, and I was more interested in the rapidly-abandoned person of Malvina than in the eponymous Gabriela and her deeds. I would have been much more inclined to a book about a woman of that time and social stratum defying her family, and what happened to her, but we don't get that.
I am not sure what to think about the translation; I get the feeling that it turned out to be more... shallow, in terms of register and impact, than the original may've been. But not knowing Portuguese I am hampered in my capacity to say. It just feels like some of the characters talk like little kids, despite being otherwise adult. -
Ho trovato questo libro tra gli scaffali dei fumetti e dei vecchi Geronimo Stilton e non immaginavo potesse essere così interessante. Non pensavo che mi catturasse in questa maniera, che mi facesse vivere l'inizio del novecento in un piccolo paese del Brasile. Ho vissuto assieme ai personaggi, ho vissuto i loro conflitti politici, ideologici e amorosi. Ho vissuto anche le loro gioie, i loro progressi e la modernizzazione di Ilheùs. Ho vissuto l'arrivo di Gabriella con la pelle color cannella e il profumo di garofano.